统一影视TV-海量高清高清视频免费在线观看 统一影视TV-海量高清高清视频免费在线观看
收藏
1.0
网友评分
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐
897次评分
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐
扫描观看

扫描一扫app播放

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
展开

资源列表

相关明星

相关影片

魔法坏女巫
  影片叙述,阐述,陈述,描写了奥兹国两位女巫鲜为人知的老成,稳重,老练,练达,长大,发展,进步故事。因绿色皮肤而备受误解的艾芙芭(辛西娅·埃里沃 Cynthia Erivo 饰)与光彩夺目、野心勃勃
爱的噩梦
  男子爱上了一个控制狂,热恋期他都甘心付出,直到另一个女生出现,他才知道原来爱情可以这么自由。男子在梦中许了一个“换女伙伴,好友,挚友,密友”的愿望,而愿望居然成真了!这是欢愉,美满,欢乐,愉快,欣
爱你很久很久
  你的青春里有没有一个忘不掉的人?阳光明媚的高中生王晓夏(李沐 饰)在一次偶然中对天才转校生程奕(曹佑宁 饰)一见钟情,无法克制的心跳,让晓夏开启高调追爱模式。而从小一起长大默默守护着她的柚子(娄峻
性梦爱三部曲:性
  Two chimney sweeps living in monogamous, heterosexual marriages both end up in situations that cha
你的错误
  When Noah fell in love with Nick, she knew their relationship would never be easy. They're fir
圣诞续前缘
  Maggie 和 Julianne 曾在高中时有过一段感情,爱情,情缘,情愫。两人在圣诞节返乡时不期而遇,能否再次擦出爱的火花?她们需要在小镇的闲言碎语和过往情人的阴影中,仔细掂量彼此的感情,才能
听说2024
  影片翻拍自由彭于晏、陈意涵、陈妍希领衔,主役,担纲,主角的华语电影《听说》,叙述,阐述,陈述,描写一个摩托外送骑手爱上了一个有听力障碍的年轻女孩,他们将自己比作水鸟和树木,试图冲破感情中的障碍,追
外语2024
  害羞文静的法国少女芳妮参加学校的交换学子,门生,弟子,学员计划,来到德国住在同龄笔友蕾娜家。蕾娜冷酷又充满防备,语言是她们之间的一道墙,芳妮为卸下蕾娜心防,将烦恼与秘密告诉对方,两人因此拉近了距离
蒙古
  年轻的蒙古人爱上了他的主的孩子,女孩,少女,千金。她的爸爸,父亲大人,爹爹,老父亲谴责他为罪犯,并称他为亡命之徒。蒙古人必须在充满背叛和欺骗的世界中航行,为生存和正义而战。
Umjolo:都怪恋爱脑
  当一方发现另一方不忠之后,两人看似圆满,完满,尽美,尽善的夫妻关系起始,开端,肇始,启始动摇,但情感关系的维系又谈何容易呢?
比悲伤更悲伤的故事2009
  从小被父母遗弃的电台制作人凯伊(权相宇 饰)和因交通事故痛失双亲的作词人洛琳(李宝英 饰),两人似亲人,亲属,眷属,家属、伙伴,好友,挚友,密友和恋人一样日常,生存,生计,日子在一起,填补了彼此日
老师的善意谎言
  本片改编自同名漫画,叙述,阐述,陈述,描写了高中教师原美铃一边隐瞒与好友美奈子的未婚夫早藤的关系,一边从讲台的高处俯视观察学子,门生,弟子,学员们,偷偷地满足自尊心。但是,假装安静,宁静,沉静,恬
大都市的爱情法
  电影改编自朴相映作家的同名小说,该小说入围布克奖、都柏林文学奖。该剧叙述,阐述,陈述,描写有着自由灵魂不看眼色的在熙(金高银饰)和很懂得隐藏天生秘密的兴秀(卢尚贤饰)一起日常,生存,生计,日子后展
寻找恋人的方法
  本作の主人公は、植木屋で働き、いつも雑誌の切り抜きをポケットに入れて1人で妄想している変わり者・大島杜和(とわ)。彼はコンビニで働く上尾園子に恋をし、彼女と話すために店から木の葉で道を作っておびき
甜心2024
  Two college freshmen pull a "Turkey Dump" and break up with their high school sweetheart
暴雪2023
  叙述,阐述,陈述,描写在艺术高中相遇的童星出身雪儿(韩韶禧 饰)和演员练习生秀安(韩海印 饰)之间积累友情与爱情的关系,互相依靠然后分离,离别,离别,分别,分离,别离,分散,分别,离别,分离最终重
不能说的秘密2024
  音乐大学学子,门生,弟子,学员湊人(京本大我 饰)在过去的事件中受到创伤,她与雪乃(古川琴音 饰)在钢琴的引导下相互吸引,雪乃的天真烂漫和动人心弦的琴音抚慰了湊人,两人一起度过的日子变得无可替代,
五朵金花
  旧历三月云南大理,人民公社的副社长金花(杨丽坤)带领着姐妹们驱车去赶一年一次的“三月街”传统盛会,半路车坏,众人手足无措之时,遇到前来参加赛马会的剑川铁匠阿鹏(莫梓江),阿鹏将车修好,没等金花致谢
不能说的秘密
  音乐大学学生湊人(京本大我 饰)在过去的事件中受到创伤,她与雪乃(古川琴音 饰)在钢琴的引导下相互吸引,雪乃的天真烂漫和动人心弦的琴音抚慰了湊人,两人一起度过的日子变得无可替代,但有一天,雪乃从湊
好想去你的世界爱你
因为一次意外,助理建筑师安易(周依然 饰)与地球另一端的调音师高昂(施柏宇 饰)脑电波相连,从此两人的日常,生存,生计,日子变得鸡飞狗跳,但却渐渐成为最“懂”彼此的那个人。
奥林匹亚街区
巴黎13区的四位年轻的成年人Emilie、Camille、Nora、Amber,他们是好友,有时也是恋人,并且经常两者结是。四位领衔,主役,担纲,主角分别为露西·张/Lucie Zhang、马吉塔·桑
  • 片名:盲目的丈夫们
  • 状态:HD
  • 主演:萨姆·德·格拉斯 Francelia Billington 埃里克·冯·施特罗海姆 Fay Holderness Richard Cumming 
  • 导演:埃里克·冯·施特罗海姆 
  • 年份:1919
  • 地区:美国
  • 类型:爱情 
  • 频道:内详
  • 上映:未知
  • 语言:英语
  • 更新:2024-11-03 02:40
  • 简介:  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
搜索历史
删除
热门搜索
本地记录
登录账号